![archive greek interlinear bible archive greek interlinear bible](https://www.d.umn.edu/lib/bible/images/1148c.jpg)
The above notation is also used in a few cases such as John 8 where NA and WH agree and SBL does not include the text. Printed in 1981 by Zondervan, this edition corresponding with his 25th printing. The parallel translation for the Bible Text is the Authorized King James Version.
![archive greek interlinear bible archive greek interlinear bible](https://www.hebraic-roots.com/wp-content/uploads/2019/08/The-Jerusalem-Bible-1966-Doubleday.jpg)
** Major variant * Minor or spelling variant An interlinear greek-english new testament, based upon the Stephens 1550 greek text. Where both the NA and SBL agree on a variant word or spelling, it replaces the Nestle along with the following notation: TR and RP are included for major variants not contained in the critical texts. The Nestle text itself has been marked if not contained in either NA or SBL texts. Only the last version from left to right to contain a given variant is noted. Words not contained in the Nestle text have been included with the following notation: Paragraph formatting has been adapted from Westcott and Hort, 1881. Scrivener, The New Testament in the Original Greek according to the Text followed in the Authorised Version (Cambridge: University Press, 1894).īase text and orthography is the Nestle 1904 Greek New testament, courtesy of: site/nestle1904/. interlinear, bible, greek, lxx, syriac, hebrew. Pierpont, The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, 2005. Interlinear Greek-English New Testament - with parallel Hebrew and SyriacPDF (Original document)- print 2. 2: Introduction Appendix (Cambridge: Macmillan, 1881). Stuttgart: (Deutsche Bibelgesellschaft, 1993).īrooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort, The New Testament in the Original Greek, vol. Holmes, Greek New Testament: SBL Edition. (British and Foreign Bible Society, 1904). Morphology in partnership with Helps BibleĮberhard Nestle, Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ. Strong's Tagging via Open Scriptures, David Troidl and Christopher Kimball Westminster Leningrad Codex text courtesy of Hebrew Transliteration Via Lockman Foundation for use of the NASB Exhaustive Concordance (Strong's).ĭavid Troidl and Christopher Kimball for use of the WLC with Strong's Tagging. The Interlinear Bible uses 7-point text.We are grateful to those who have made this project possible:Ĭharles Van der Pool for use of the Apostolic Bible Polyglot Interlinear. The sources of the texts are documented in the preface, and are essentially the same (with some minor variations) to the Hebrew and Greek texts used by the KJV translators. The Hebrew is based on the Masoretic Text the Greek is from the Textus Receptus. Strong’s numbers are printed directly above the Hebrew and Greek words, which enables those with no prior knowledge of Greek or Hebrew to easily access a wealth of language reference works keyed to Strong’s Greek/Hebrew dictionaries, analytical lexicons, concordances, word studies and more. Volume 4 (Greek-English): New Testamentįeaturing the complete Hebrew and Greek texts with a direct English rendering below each word, the layout also includes a literal translation of the Bible in the outside column.Volume 3 (Hebrew-English): Psalm 56–Malachi.Volume 2 (Hebrew-English): 1 Samuel–Psalm 55.Volume 1 (Hebrew-English): Genesis–Ruth.The volumes in the 4-volume set are broken up as follows: Available in two formats-as a complete edition in one volume (ISBN 9781565639775) or as a 4-volume complete set (ISBN 9781565639805). Keyed to Strong’s Exhaustive Concordance, the Interlinear Hebrew-English Bible offers pastors, students, and laypeople a time-saving tool for researching the subtle nuances and layers of meaning within the original biblical languages.